力耕第二
【题解】
本篇讨论农耕在国家治理中的重要性。大夫强调“贤圣治家非一宝,富国非一道”,“富国何必用本农,足民何必井田也”,国家经营盐铁、酒类以及实施均输、平准,都是出于富国足民的目的。这些经济政策对内可以加强中央对诸侯的控制,对外可以通过贸易获取外国的资财,削弱敌国的经济实力。文学认为农业生产是立国之本,那些从国外换来的珍奇异物既不实用,又价格昂贵,实在是得不偿失。文学的结论是:“理民之道,在于节用尚本,分土井田而已。”双方对农业地位的认识可谓泾渭分明。
大夫曰:“王者塞天财 (1) ,禁关市 (2) ,执准守时 (3) ,以轻重御民 (4) 。丰年岁登 (5) ,则储积以备乏绝;凶年恶岁,则行币物 (6) ;流有余而调不足也 (7) 。昔禹水汤旱 (8) ,百姓匮乏,或相假以接衣食 (9) 。禹以历山之金 (10) ,汤以庄山之铜 (11) ,铸币以赎其民 (12) ,而天下称仁。往者财用不足,战士或不得禄 (13) ,而山东被灾 (14) ,齐、赵大饥,赖均输之畜 (15) ,仓廪之积 (16) ,战士以奉 (17) ,饥民以赈 (18) 。故均输之物,府库之财,非所以贾万民而专奉兵师之用 (19) ,亦所以赈困乏而备水旱之灾也。”
【注释】
(1) 塞:掌控。天财:自然资源。
(2) 禁:严格管理。关:关卡。市:市场。
(3) 执:掌握。准:物价标准。守时:把握贸易时机。
(4) 轻重:以行政力量和经济手段调控物资的供求和价格水平。轻,指物价低落。重,指物价上涨。御:统治,管理。
(5) 登:五谷成熟。
(6) 行币物:发行货币和财物。
(7) 流:调配。调:调剂。
(8) 禹水:尧舜时期遭到水灾,舜命大禹治水。汤旱:传说商汤时期有七年大旱。
(9) 假:借贷。接:接济。
(10) 禹以历山之金:《管子·山权数》说,商汤有七年之旱,夏禹有五年之水,民众卖儿卖女,汤以庄山之金铸币,禹以历山之金铸币,替民众赎回被卖的儿女。历山,传说中的历山之处甚多,未详所在。
(11) 庄山:地点不详。庄,原作“严”,据王启源说校改。
(12) 赎:原作“赠”,据杨树达、王利器说校改。
(13) 禄:军队粮饷。
(14) 山东:指函谷关、崤山以东。被灾:遭受水灾,指公元前120、前119年发生的水灾。
(15) 畜:通“蓄”。
(16) 仓廪(lǐn):仓库。
(17) 奉:供给。
(18) 赈:赈济。
(19)
贾万民:与老百姓做买卖赚钱。兵师:军队。
【译文】
大夫说:“君王掌控自然资源,严格管理关卡市场,掌握物价标准,把握贸易时机,调控物资的供求和价格水平来管理民众。在丰收的年岁,朝廷储备积聚物资来防备饥荒;在灾荒的年岁,就发行货币和财物;这样做是为了调配有余、补给不足。从前夏禹遭受水灾,商汤遭受旱灾,老百姓陷入贫困,有的人依靠借贷来接济衣食。于是夏禹用历山的金,商汤用庄山的铜,铸成钱币来赎回民众因饥荒而卖掉的儿女,天下称颂夏禹、商汤为仁君。早先国家财用不足,有些战士得不到粮饷,崤山以东又遭受水灾,齐、赵一带发生大饥荒,朝廷就是依赖均输收集的物资,仓库的蓄积,才使战士得到给养,饥民得到赈济。因此均输的物资,官府仓库中的钱财,并不只是单纯与老百姓做交易赚钱来提供军队的费用,也是用来赈济贫困、防备水旱灾害的手段。”
文学曰:“古者,十一而税 (1) ,泽梁以时入而无禁 (2) ,黎民咸被南亩而不失其务 (3) 。故三年耕而余一年之蓄,九年耕有三年之蓄 (4) 。此禹、汤所以备水旱而安百姓也。草莱不辟 (5) ,田畴不治 (6) ,虽擅山海之财 (7) ,通百末之利 (8) ,犹不能赡也 (9) 。是以古者尚力务本而种树繁 (10) ,躬耕趣时而衣食足 (11) ,虽累凶年而人不病也 (12) 。故衣食者民之本,稼穑者民之务也 (13) 。二者修,则国富而民安也。《诗》云‘百室盈止,妇子宁止’也 (14) 。”
【注释】
(1) 十一而税:征收民众收获的十分之一作为赋税。
(2) 泽:湖泊、沼泽。梁:水坝。以时:按照季节。
(3) 黎民:老百姓。被:覆盖,引申为“到”。南亩:田地。不失其务:不荒废农务。
(4) 故三年耕而余一年之蓄,九年耕有三年之蓄:《礼记·王制》:“三年耕必有一年之食,九年耕必有三年之食。”
(5) 草莱:杂草,此处指杂草丛生的荒地。辟:开垦。
(6) 田畴(chóu):田地,农田。治:修治。
(7) 擅:占有,垄断。
(8) 通:交流,交易。百末:指各种商业。末,原作“味”,据卢文弨、王利器说校改。
(9) 赡:丰足。
(10) 尚力务本:鼓励努力耕种,致力于农业生产。种树繁:种植繁多。
(11) 躬耕:亲身耕作。趣时:抓紧农时。趣,通“趋”。
(12) 累:连年。病:指遭受饥荒。
(13) 稼:种植。穑(sè):收割。
(14)
百室盈止,妇子宁止:见于《诗经·周颂·良耜》。百室,百家。盈,满。宁,安宁。止,语尾助词。
【译文】
文学说:“古时候,国家征收十分之一的赋税,民众可以按照季节进入湖泊水坝捕捞而官府不会禁止,老百姓都到田地劳动而不误农时。因此民众三年耕作可以积余一年的粮食,九年耕作可以有三年的积蓄。这就是夏禹、商汤用来防备水旱而安定老百姓的方法。如果荒地得不到开垦,田地得不到整治,即使垄断了山林河海的资财,交流各种工商利益,民众仍然不能富足。所以古代鼓励努力从事农业生产,种植繁多,亲身耕作,抓紧农时,丰衣足食,即使遇上连年灾荒,民众也不至于陷入贫困。因此衣食是民众生存根本,种植和收割是民众的主要事务。这两方面做好了,就会国富民安。《诗经·周颂·良耜》说:‘家家粮食满仓,妻子儿女安宁。’”
大夫曰:“贤圣治家非一宝
(1)
,富国非一道。昔管仲以权谲霸
(2)
,而纪氏以强本亡
(3)
。使治家养生必于农
(4)
,则舜不甄陶而伊尹不为庖
(5)
。故善为国者,天下之下我高
(6)
,天下之轻我重
(7)
。以末易其本
(8)
,以虚易其实
(9)
。今山泽之财,均输之藏,所以御轻重而役诸侯也
(10)
。汝、汉之金
(11)
,纤微之贡
(12)
,所以诱外国而钓胡、羌之宝也
(13)
。夫中国一端之缦
(14)
,得匈奴累金之物
(15)
,而损敌国之用
(16)
。是以骡驴馲驼
(17)
,衔尾入塞
(18)
,驒騱
马
(19)
,尽为我畜,鼲鼦狐貉
(20)
,采旃文罽
(21)
,充于内府
(22)
,而璧玉珊瑚琉璃
(23)
,咸为国之宝。是则外国之物内流,而利不外泄也。异物内流则国用饶,利不外泄则民用给矣
(24)
。《诗》曰:‘百室盈止,妇子宁止。’”
【注释】
(1) 宝:法宝。原作“室”,据王利器说校改。
(2) 权谲(jué):权术欺诈。孔子说,齐桓公正而不谲,此处大夫说管仲以权术欺诈帮助齐桓公称霸,观点与孔子不同。
(3) 纪氏以强本亡:此句原作“范氏以强大亡”,据张敦仁说校改。纪,西周诸侯国,在今山东寿光东南,春秋时被齐国灭亡。强本,加强农业生产。《管子·轻重乙》:“昔者,纪氏之国强本节用者,其五谷丰满而不能理也,四流而归于天下。若是,则纪氏其强本节用,适足以使其民谷尽而不能理,为天下虏。是以其国亡而无所处。”此说为大夫所本。
(4) 必于农:一定要务农才行。
(5) 甄陶:用土烧制陶器。甄,制作陶器的转轮。《史记·五帝本纪》:“舜耕历山,渔雷泽,陶河滨。”相传舜发迹以前,曾经烧过陶器。伊尹:商汤的大臣。《史记·殷本纪》:“伊尹名阿衡。阿衡欲干汤而无由,乃为有莘氏媵臣,负鼎俎,以滋味说汤。”为庖:当厨师。
(6) 天下之下我高:天下人视之为下,我却视之为高。
(7) 天下之轻我重:天下人视之为轻,我却视之为重。
(8) 末:工商业。易:替代。本:农业。
(9) 易:原作“荡”,据张敦仁说校改。
(10) 御轻重而役诸侯:通过调控物资的供求和价格来役使诸侯。
(11) 汝:汝水,在今河南境内。汉:汉水,在今陕西南部和湖北境内。
(12) 纤微:指精细的丝织品。贡:贡品。
(13) 钓:引诱。胡:指匈奴。羌:西羌,西部少数民族。
(14) 端:古代度量单位,二丈(或六丈)为一端。缦(màn):无花纹的丝织品。
(15) 累金:很多黄金,指价值贵重。
(16) 损敌国之用:损耗敌国财用。
(17) 馲(tuō)驼:即骆驼。
(18) 衔尾:形容一头接一头。入塞:进入中国边塞。
(19)
驒騱(tuóxí):野马。
(yuán)马:赤毛白腹的马。
(20) 鼲(hún):黄鼠,又称拱鼠、礼鼠。鼦:同“貂”。貉(hé):哺乳动物,外貌像狐狸,昼伏夜出。
(21) 采旃:彩色的毡子。旃,通“毡”。文罽(jì):有花纹的毯子。
(22) 内府:皇宫仓库。
(23) 璧玉:中间有孔的平圆形玉器。珊瑚:热带海中珊瑚虫分泌的石灰质骨骼聚集而成的东西,形如树枝,质地细腻,柔和,富有韧性,多为红色,也有白色或黑色的,属于高档玉石,古人作为珍玩。琉璃:用矿石烧制的有色半透明的宝石。
(24)
给:充足。
【译文】
大夫说:“贤君圣主治理国家并非只有一种法宝,使国家富裕也并非只有一条道路。从前管仲以权术欺诈辅佐齐桓公称霸,而纪国因为加强农业而导致亡国。假使治理国家养活民众一定要务农才行,那么舜就不会从事制陶,伊尹也不会去做厨师。因此,善于治国的人,天下人视之为下,我却视之为高;天下视之为轻,我却视之为重。以工商业替代农业,用虚来代替实。如今山林河泽的资财,均输所储存的货物,都是通过调控物资供求和价格来役使诸侯的。汝水和汉水的黄金,精细的丝织贡品,是用来赚取外国和匈奴、西羌钱财的宝物。中国一段没有花纹的丝织品,可以换取匈奴价值很多黄金的物资,且能够损耗敌国的财用。所以外国的骡、驴、骆驼,一头接着一头进入中国边塞,野马和赤毛白腹的马,都成为我国的牲畜,鼠皮、貂皮、狐貉,彩色的毡子,有花纹的毛毯充满皇宫的仓库,璧玉、珊瑚、琉璃,都成为我国的宝物。这样,外国货物不断内流进入中国,而中国财利不会向国外流泄。外国异物内流就会使国家财用丰饶,财利不外泄就会使民用充足。《诗经·周颂·良耜》说:‘家家粮食满仓,妻子儿女安宁。’”
文学曰:“古者,商通物而不豫 (1) ,工致牢而不伪 (2) 。故君子耕稼田鱼 (3) ,其实一也。商则长诈 (4) ,工则饰骂 (5) ,内怀窥窬而心不怍 (6) ,是以薄夫欺而敦夫薄 (7) 。昔桀女乐充宫室 (8) ,文绣衣裳 (9) ,故伊尹高逝游薄 (10) ,而女乐终废其国。今骡驴之用,不中牛马之功 (11) ,鼲鼦旃罽,不益锦绨之实 (12) 。美玉珊瑚出于昆山 (13) ,珠玑犀象出于桂林 (14) ,此距汉万有余里。计耕桑之功,资财之费,是一物而售百倍其价也,一揖而中万钟之粟也 (15) 。夫上好珍怪 (16) ,则淫服下流 (17) ,贵远方之物,则货财外充 (18) 。是以王者不珍无用以节其民,不爱奇货以富其国。故理民之道,在于节用尚本,分土井田而已 (19) 。”
【注释】
(1) 豫:欺诈。
(2) 牢:结实。伪:假。
(3) 田:同“畋”,打猎。鱼:同“渔”,捕鱼。
(4) 长诈:长于欺诈。
(5) 饰骂:饰巧。王绍兰说,骂,当为“罵(mà)”,意为巧。饰巧,即作假。
(6) 内怀窥窬(yú):内心窥测时机牟利。窬,门旁小洞。怍(zuò):惭愧。
(7) 薄夫:刻薄的人。敦夫:敦厚的人。
(8) 桀:夏朝末代昏君,后被商汤推翻。女乐:歌女。
(9) 衣裳:衣裙。
(10) 高逝:远走高飞。薄:通“亳”,商汤都城,在今河南商丘。
(11) 不中:比不上,不相当。
(12) 锦绨(tí):华丽丝绸。
(13) 昆山:昆仑山。
(14) 玑(jī):不圆的珠子。桂林:秦汉设置桂林郡,在今广西壮族自治区。按,珠、玑、犀、象并不是桂林出产。由于桂林是东南亚各国由陆路进入中国的通道,所以文学误以为桂林是珠、玑、犀、象的出产地。
(15) 一揖:一捧东西。揖,通“挹”。中:相当于。钟:古代量器,一钟合六十四斗。
(16) 珍怪:珍奇怪物。
(17) 淫服:奇装异服。下流:下层社会。
(18) 外充:国内钱财充实外国。
(19)
井田:西周土地制度,将土地划分为许多方块,形似“井”字形,故称井田。中央为公田,旁边八块为私田。老百姓耕完中央的公田,才能耕种自己的私田。
【译文】
文学说:“古时候,商人流通货物而不欺诈,工匠致力于器物结实而不造假。因此君子无论是耕稼还是打猎捕鱼,都是一样诚实。商人长于欺诈,工匠弄虚作假,内心窥伺时机牟利而不惭愧,所以刻薄的人更为欺诈,而敦厚的人变为刻薄。从前夏桀宫室中充满歌女,她们穿着绣花衣裙,因此伊尹远走高飞,投奔亳地的商汤,夏朝终于断送在歌女手中。如今骡驴的用处,比不上牛马的功效,鼠皮、貂皮、毡子、毛毯,比不上华丽丝绸实用。美玉、珊瑚出于昆仑山,珠玑、犀牛角、象牙出于桂林郡,从桂林到长安有一万多里。计算耕种采桑的功效,再算一下采集远方珍奇异物的费用,就可以知道一件珍奇异物的价格高出原来的百倍,一捧珍奇之物相当于万钟粮食。在上位的人喜好珍奇怪物,下层社会就会追求奇装异服,重视远方珍奇之物,就会使国家钱财充实外国的国库。所以君王不应该珍视无用之物,以此引导民众节俭;不应该喜爱珍奇货物,以此使国家富裕。因此统治民众的方法,在于节约财用,重视农业根本,分封土地,实施古代的井田制而已。”
大夫曰:“自京师东西南北 (1) ,历山川 (2) ,经郡国,诸殷富大都 (3) ,无非街衢五通 (4) ,商贾之所凑 (5) ,万物之所殖者 (6) 。故圣人因天时 (7) ,智者因地财 (8) ,上士取诸人 (9) ,中士劳其形 (10) 。长沮、桀溺 (11) ,无百金之积,跖蹻之徒 (12) ,无猗顿之富 (13) ,宛、周、齐、鲁 (14) ,商遍天下。故乃商贾之富 (15) ,或累万金,追利乘羡之所致也 (16) 。富国何必用本农,足民何必井田也?”
【注释】
(1) 京师:长安,在今陕西西安。
(2) 历:经过。
(3) 殷富:殷实富裕。大都:大都市。
(4) 街衢(qú)五通:街道四通八达。
(5) 凑:会集。
(6) 殖:增殖。
(7) 因:顺应。天时:自然界的变化。
(8) 地财:各地物产。
(9) 上士:上等智力的人,指聪明人。取诸人:依靠别人劳动发财致富。
(10) 中士:中等智力的人。劳其形:依靠自己劳动取得财富。
(11) 长沮、桀溺:孔子在周游列国过程中遇到的两个躬耕隐士,事见《论语·微子》。
(12) 跖蹻:指普通劳动者。跖,柳下跖。蹻,庄蹻。他们是传说中的两个大盗。一说,跖,穿。蹻,草鞋。
(13) 猗顿:春秋鲁国人,在猗氏县(今山西安泽东南)经营煮盐及畜牧致富,事见《史记·货殖列传》。
(14) 宛:西汉县名,在今河南南阳。周:东周都城,在今河南洛阳。齐:都城在今山东临淄。鲁:西周诸侯国,都城在今山东曲阜。宛、周、齐、鲁,是汉代四大都市。
(15) 商:原作“万”,据卢文弨说校改。
(16)
乘羡:谋取盈余。羡,盈余。
【译文】
大夫说:“从首都长安到东西南北,经过高山大川,通过各个郡和诸侯国,各个殷实富裕的大都市,没有不是街道四通八达,商贾云集,万物增殖的地方。因此圣人顺应天时变化,智者善于利用当地特产,聪明人依靠别人劳动发财致富,中等智力的人依靠自己劳动取得财富。长沮、桀溺当隐士,没有百金积蓄;盗跖庄蹻之徒,也不像猗顿那样富有;宛、周、齐、鲁,四大商都的商人遍布天下。因此商贾如此富有,有的人甚至积累万金,这是追求利润、积累盈余所带来的。使国家富有,何必一定要用农业?使民众丰衣足食,何必一定要实施井田制?”
文学曰:“洪水滔天,而有禹之绩;河水泛滥,而有宣房之功 (1) 。商纣暴虐 (2) ,而有孟津之谋 (3) ;天下烦扰,而有乘羡之富。夫上古至治,民朴而贵本,安愉而寡求。当此之时,道路罕行,市朝生草 (4) 。故耕不强者无以充虚,织不强者无以掩形 (5) 。虽有凑会之要 (6) ,陶、宛之术 (7) ,无所施其巧。自古及今,不施而得报,不劳而有功者,未之有也。”
【注释】
(1) 宣房之功:汉武帝时期,黄河在瓠子口(在今河南濮阳西南)决口。元封二年(前109),汉武帝亲临现场,指挥军民堵塞决口。事后在坝上筑宣房宫。事见《史记·河渠书》。
(2) 商纣:商纣王,商朝末代昏君,被周武王推翻。
(3) 孟津之谋:周武王九年,武王与天下八百诸侯在孟津会盟,誓师伐纣。孟津,渡口名,在今河南孟县西南河阳渡。
(4) 市朝:古代官吏办公之处。
(5) 掩形:遮蔽形体。
(6) 凑会之要:人群聚集的要地。
(7)
陶:陶朱公范蠡。范蠡在灭吴后改行经商,成为富翁,居陶地,自称朱公,后人称他陶朱公。宛:宛孔氏,战国商人,以冶铁经商致富。事见《史记·货殖列传》。宛,原作“室”,据孙诒让说校改。
【译文】
文学说:“洪水滔天,才有大禹治水的功绩;黄河水泛滥,才有武帝宣房的功勋。商纣王残暴酷虐,才有周武王与诸侯誓师孟津的谋略;天下烦混扰乱,才有积累盈余的富裕。上古时期是治国的最高境界,民风淳朴,重视农业根本,民众安乐愉快,寡欲少求。那个时候,道路上少有行人,市朝生出杂草。因此耕种不努力的人吃不饱肚子,纺织不努力的人没有办法遮蔽形体。即使有人群聚集的商业要地,有陶朱公、宛孔氏的经营策略,也没有地方施展技巧。从古到今,不施恩而得到报答,不劳动而有功劳,不曾有过。”